-
1 если бы не они, от города остались бы одни воспоминания
General subject: if it were not for them the town would have been a mere taleУниверсальный русско-английский словарь > если бы не они, от города остались бы одни воспоминания
-
2 принципиальная схема (гидравлических -если по контексту они явно гидравлические) тормозов
General subject: brake circuit diagramУниверсальный русско-английский словарь > принципиальная схема (гидравлических -если по контексту они явно гидравлические) тормозов
-
3 если что
[subord clause; Invar; fixed WO]=====⇒ if some trouble should occur or need should arise:- if anything happens (should happen) to me (it etc);- if need be;- [in limited contexts] any tricks (and...)♦ [Гомыра:] Я это к тому говорю, что раз уж он попал в такую историю, то пусть он знает... (Обращаясь к Букину.) Короче, если что, то знай, Вася, у тебя есть друзья, которые не бросят тебя на произвол судьбы (Вампилов 3). [G.:] I'm saying this so that, since he's got himself into a situation like this, he'll know... (Turns to Bukin.) In other words, if anything happens, Vasia, you know you've got friends who won't just leave you to your fate (3a).♦ "...У меня здесь секретная документация, если что, голову с меня сымут [substand = снимут]..." (Максимов 2). "...I'm carrying secret documents, and if anything happens to them my head will roll..." (2a).♦ "До свиданья, Сын Оленя!.. Если что - дай знать! Чем можем - поможем!" (Искандер 5). "Good-bye, Son of the Deer....If anything comes up, let us know! We'll help any way we can!" (5a).♦ Новый тихий и глупый Заибан тут же приказал подготовить ему речь для празднования юбилея Ларька... И намекнул, что ежели что, так он посадит. Не остановится! (Зиновьев 1). This new insipid and stupid Leadiban immediately had a speech prepared for him to deliver on the anniversary of the Shop...and he made it very plain that if things went wrong he wouldn't hesitate to make an arrest or two (1a).♦ "Ну гляди, -...пригрозил Алтынник, - если что, всех вас перережу, под расстрел пойду, а жить с Людкой не буду" (Войнович 5). "But now listen"-Altinnik decided to throw in a threat...-"any tricks and I'll cut all of you to ribbons. I'll take a firing squad over living with Ludmilla" (5a).♦ Они посоветовали мне проситься в санитары: всё-таки, если что, так врачи близко, будут подлечивать помаленьку (Марченко 1). [context transl] They advised me to apply for work as an orderly: it was close to the doctors, just in case, and they would treat me a bit on the side (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > если что
-
4 если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе
• ЕСЛИ ГОРА НЕ ИДЕТ К МАГОМЕТУ, ТО МАГОМЕТ ИДЕТ К ГОРЕ[saying]=====⇒ if the person or thing s.o. wants does not come to him, he must make the effort to attain what he wants himself:- if the mountain will not come to Muhammad (Mohammed etc), Muhammad must go to the mountain.♦ Он [дед]... сватался на базаре к приезжим колхозницам... но у одиноких старух были на селе свои хаты, переселяться в голодный город они не хотели... Дед это скоро понял и сообразил, что если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе. Ои срочно полюбил одну старую одинокую колхозницу из Литвиновки по имени баба Наталка... и отправился... в село (Кузнецов 1). Не [Grandfather] wooed the collective-farm women at the bazaar....But the old single women had cottages of their own in the countryside and did not want to move to the starving city....Grandfather soon realized this, and understood that if the mountain would not come to Mohammed, Mohammed would have to go to the mountain. He hurriedly fell in love, therefore, with a single collective-farm woman named Granny Natalka from the village of Litvinovka...and went off to the village... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе
-
5 если
siесли бы — siесли бы он знал, он этого не сделал бы — s'il avait su, il ne l'aurait pas faitчто если, что если бы — siон придет, если только не заболеет — il viendra, à moins qu'il ne tombe malade••если (и) не..., то... — si ce n'est c'est...придет, если не он, то его друг — si ce n'est lui c'est donc son ami qui viendraвещь, если и не дешева, то хороша — si cet objet n'est pas bon marché, en revanche il est de bonne qualitéчто если? — et si...если бы да кабы шутл. — прибл. avec des si on mettrait Paris dans une bouteilleесли растения не поливать, то они погибнут — si on n'arrose pas les plantes, elles périront -
6 если
σύνδ, υποθετικός• αν, εάν•если растения не поливать, то они засохнуть αν τα φυτά δεν ποτιστούν, τότε αυτά θα ξηραθούν•
в случае -... σε περίπτωση που... если бы αν, εάν, άμα•
если бы он мог, работал бы άμα αυτός μπορούσε, θα δούλευε•
если бы он знал, этого не сделал αν αυτός το ήξερε, δε θα το έκανε•
если бы он жив! αν αυτός ήταν ζωντανός!•
если бы не эта помеха, мы бы уехали завтра αν δεν ήταν αυτό το εμπόδιο, θα φεύγαμε αύριο•
если бы только знал μόνο να το ήξερα•
если я прошу,то значит это необходимо όταν ζητώ κάτι, αυτό σημαινει οτι μου είναι απαραίτητο•
-ехать, так ехать άν πρόκειται να δουλέψεις, δούλεψε όπως πρέπει•
если только не μόνο αν, εκτός αν•
он придет если только не заболеет θα έρθει, εκτός μόνο αν.ιρωστήσει•
придет если не он, то друг его αν δεν έρθει αυτός, θα έρθει ο φίλος του•
если бы не дождь, мы бы гуляли αν δεν έβρεχε, θα πηγαίναμε περίπατο•
если не каждый день, то через день αν όχι κάθε μέρα, τότε μέρα πάρα μέρα•
если бы да кабы (αστ.) ο νάχας και ο θάχας (πέθαναν)• если (уж) на то пошло μια και (εφόσον) η υπόθεση έφτασε ως εκεί•
что если (бы)? τι θα; (γινόταν, έκανες, έλεγες κ.τ.τ.)• даже если ακόμα κι αν•
если только αρκεί μόνο.
-
7 они
1) ( о людях) loro (в именительном падеже почти всегда опускается, если не несёт логического ударения)2) ( о предметах) essi, esse (в именительном падеже опускается, если не несёт логического ударения)книги лежат на столе, убери их — i libri stanno sul tavolo, toglili via
* * *мест. личн.см. он loro, essi; esse fэто они́ — sono loro
* * *pron1) gener. (им. пад., после ecco) le, costoro, esse, essi, loro2) obs. eglino, elleno3) sicil. iddi -
8 если не
•Colloids "protected" by such detergents are electrically neutral unless ions are adsorbed from dispersing solutions.
•The space between steel and rock is filled with wood lagging and packing, unless steel lagging is used.
* * *Если не -- unless; if notGas-fired boilers were relatively insensitive to load changes unless they had air preheaters. (... если они не имели...)Unless a complete fracture of the test bar occurred, the opposite end was used for a subsequent test. (Если полного разрушения... не происходило...)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > если не
-
9 если
siе́сли бы — si
е́сли бы он знал, он э́того не сде́лал бы — s'il avait su, il ne l'aurait pas fait
е́сли бы он был жив! — s'il vivait encore!
что е́сли, что е́сли бы — si
что е́сли бы пойти́ в теа́тр — si on allait au théâtre
е́сли то́лько — pour peu que, à moins que
е́сли что — au besoin
е́сли то́лько не — à moins que ne
он придёт, е́сли то́лько не заболе́ет — il viendra, à moins qu'il ne tombe malade
е́сли говори́ть то́лько о францу́зских писа́телях — pour ne parler que des auteurs français
••е́сли (и) не..., то... — si ce n'est c'est...
придёт, е́сли не он, то его́ друг — si ce n'est lui c'est donc son ami qui viendra
вещь, е́сли и не дешева́, то хороша́ — si cet objet n'est pas bon marché, en revanche il est de bonne qualité
что е́сли? — et si...
е́сли бы да кабы́ шутл. — прибл. avec des si on mettrait Paris dans une bouteille
е́сли + неопр. — si + безл. оборот с on
е́сли расте́ния не полива́ть, то они́ поги́бнут — si on n'arrose pas les plantes, elles périront
* * *conj.1) gener. dès lors que, si par aventure(...) (...), supposé que(...) (...), alors que (Alors qu'on trouve normal de fournir son adresse pour pouvoir être livré, cette donnée apparaît peu utile pour chatter.), quand, s', si2) IT. si (оператор условного перехода) -
10 если не
добавляется к словам 'приказ', 'декрет', 'указ', 'постановление' и пр. с целью указать, что они вступают в силу с определенного срока, если до этого не будут отменены, исправлены, пересмотрены и т.д.) nisi лат.; юр. -
11 если бы они искали внимательнее, они бы нашли то, что им было нужно
General subject: had they searched more closely, they would have found what they wantedУниверсальный русско-английский словарь > если бы они искали внимательнее, они бы нашли то, что им было нужно
-
12 если бы они искали повнимательнее, они бы нашли то, что им было нужно
General subject: had they searched more closely, they would have found what they wantedУниверсальный русско-английский словарь > если бы они искали повнимательнее, они бы нашли то, что им было нужно
-
13 они бы нам помогли, если бы они там были
General subject: they would have helped us if they had been thereУниверсальный русско-английский словарь > они бы нам помогли, если бы они там были
-
14 если вам что-нибудь понадобится они вам помогут
General subject: if you need anything they will help youУниверсальный русско-английский словарь > если вам что-нибудь понадобится они вам помогут
-
15 если дети притихли, значит они что-то натворили
Set phrase: when children stand quiet, they have done some harmУниверсальный русско-английский словарь > если дети притихли, значит они что-то натворили
-
16 если мы поднимем ввозные пошлины, они могут принять против нас ответные меры
General subject: if we raise our import duties, they may retaliate against usУниверсальный русско-английский словарь > если мы поднимем ввозные пошлины, они могут принять против нас ответные меры
-
17 если они заметят нас, мы погибли
General subject: if they see us we are sunkУниверсальный русско-английский словарь > если они заметят нас, мы погибли
-
18 если они не сделают того-то и того-то (то-то и то-то)...
General subject: if they don't do thus-and-so...Универсальный русско-английский словарь > если они не сделают того-то и того-то (то-то и то-то)...
-
19 если они придут, я их пошлю к вам
General subject: if they come I shall refer them to youУниверсальный русско-английский словарь > если они придут, я их пошлю к вам
-
20 если они увидят нас, мы погибли
General subject: if they see us we are sunkУниверсальный русско-английский словарь > если они увидят нас, мы погибли
См. также в других словарях:
Они сражались за Пиренеями — PzI T26 … Энциклопедия техники
Если бы стены могли говорить (За гранью возможного) — Если бы стены могли говорить The Outer Limits: If These Walls Could Talk Жанр фантастика … Википедия
Если бы стены могли говорить (фильм) — Если бы стены могли говорить The Outer Limits: If These Walls Could Talk Жанр фантастика Режиссёр Тибор Такаш Продюсер Брент Карл Клаксон Автор сценария Мэнни Кото, Эрик Эстрин … Википедия
Они (фильм — Они (фильм, 1992) Они Isini Жанр социальная притча криминальная драма Режиссёр Леван Закарейшвили Продюсер Тархан Маградзе … Википедия
Они (фильм) — Они Isini Жанр социальная притча криминальная драма Режиссёр Леван Закарейшвили Продюсер Тархан Маградзе Автор сценария Леван Закарейшвили Гия Бадридзе … Википедия
Если бы стены могли говорить 2 — If these walls could talk 2 Жанр … Википедия
Если Люси упадёт — Если Люси упадет If Lucy Fell … Википедия
Если ты прав… (фильм) — Если ты прав… Жанр Мелодрама Режиссёр Юрий Егоров В главных ролях Станислав Любшин Жанна Болотова Алексей Краснопольский … Википедия
Если ты прав… — Если ты прав… … Википедия
Если ты прав... (фильм) — Если ты прав… Жанр Мелодрама Режиссёр Юрий Егоров В главных ролях Станислав Любшин Жанна Болотова Алексей Краснопольский … Википедия
Если ты прав — Если ты прав… Жанр Мелодрама Режиссёр Юрий Егоров В главных ролях Станислав Любшин Жанна Болотова Алексей Краснопольский … Википедия